Подготовила и провела:
учитель эрзянского языка
МБОУ «Тургеневская основная общеобразовательная школа»
Марочкина Галина Николаевна
Гимн Мордовии
Ведущий: Шумбратадо, вечкевикс ялгат, эйкакшт!
Ведущий: Однажды в мордовских дремучих лесах свершилось великое чудо. Ранней весной Бог Солнца поцеловал своими лучами молоденькую яблоньку – и раскрылся на Земле первый яблоневый цвет, красоты первозданной и невиданной. За ним – другой, третий. И стала вся яблонька ослепительно белой и сказочно прекрасной.
Залюбовалась красотой неслыханной птица счастья – Ине Нармонь, коснулась своим крылом чудо -яблоньки и превратила ее в девицу ненаглядную. И пошла она по цветущей земле, и там где нога ее ступала, рождался мордовский народ: высокий, голубоглазый, златокудрый, мудрый, добрый, трудолюбивый и хлебосольный. Так гласит предание о мордовском народе Эрзянь-мокшонь раське и земле мордовской Эрзянь мастор.
И поныне живет и процветает народ мордовский на земле большой Российской. И прославляет ее не только делами своими, но и людьми.
Шумбрачи, Мордовия, шумбрат!
Каждый день твой Славными свершениями богат-
У тебя завидная дорога!
Радуют заводы и поля,
Утвердилась мощь твоя на веки.
Шумбрачи, Мордовия, шумбрат!
Дети:
1.Сехте покш вечкемам
Чачома мастором!
Тондеть васень валом
Тондеть седей мором!
2.Мон чачинь масторсо,
Косо мазыйть виртне.
Косо сюпав паксят,
Косо валдот читне.
Косо эрить эрзят,
Кортыть эрзянь кельсэ,
Важодить ды оймсить,
Тонавтнить ве мельсэ.
Мон вечкса эсь келем,
Кода вечкса аванть,
Ды мерян мон кемезь:
«Ёмамс теть а сави!»
3.Минек покштянок умонь шкасто
Пачтизь миненек сырнень келенть,
Сон вирень лисьмакс жойни састо
Эжди, кецявты эрзянь меленть.
4.Тонадынек минь эрзянь кельсэ
Васень валонть ёвтнеме.
Эёкакш шкане паро мельсэ
Тетяй ды авай мереме.
Россия — многонациональное государство. Каждая нация — это неповторимая культура, история, традиции и, конечно же, язык. Более 130 языков звучат в нашей стране.
Мы живем в Республике Мордовия. Это наша родина. Здесь мы родились, здесь мы учимся, работаем. Мы любим свой родной край, своё село, родную землю. Мордовский народ сложился из двух родственных племён – мокша и эрзя, которые ещё с незапамятных времён жили в здешних местах, в бассейнах Мокши и Суры.
Многоязычна наша республика. Мокшанский, эрзянский языки звучат сегодня в школах Мордовии. А иначе не должно быть. Это наши национальные языки.Мы должны гордиться своими корнями,обычаями, традициями.
Ежегодно 16 апреля в Мордовии отмечается день мордовского языка. Течи минек покш праздник « Тиринь келень чи».Этот праздник ещё очень молодой. Мы считаем, что этот праздник очень важный и нужный. Без языка не существовала бы республика наша Мордовия. Народ наш мордовский, слава наша мордовская. Как рыба не может жить без воды, так человек не может существовать без языка. На языке мы думаем, общаемся, творим. Каждый язык уникальным образом отвечает предназначению человека, и каждый представляет живое наследие, к которому мы должны серьезно относиться и оберегать.
А в нашем краю мы слышим ,как звучит язык эрзянский! Красив и певуч эрзянский язык.
Дети:
1.Эрзянь кель, Эрзянь кель-
Ашо килей, чуди лей,
Чольдердиця горнипов,
Гайсэ морыця цеков.
2.Зярдо гайги эрзянь келесь
Семс монгак эрян.
Оятненень, ялгатненень
Шумбрачи мерян!
3.Эрзянь кель,тонь ине оймень виенть
Авань моротнестэ саинь мон.
Седе гайтев эзинь марсе лия
Ды а содан седее чевте ён.
4.Эрзянь кель, мон кенярдан тонь кисэ,
Ламо масторт содыть тондеть ней.
Эрзянь кель, тон-мазый цецянь кизэ,
Эрзянь кель, тон-Равов прыця лей.
— У каждого народа есть свои особенности, традиции, культура и язык. Всё это отличает каждый народ друг от друга. Именно это заставляет людей гордиться принадлежностью к тому или иному народу. А в языке передаются все особенности образа жизни народа. Поэтому многие из них, даже малые, стараются всеми средствами и силами сберечь свой язык, свою гордость, отдавая дань предкам и своей уникальности. Мордва– народ, состоящий из двух основных этнических групп.
Западная группа, живущая в районе реки Мокши, которую и называют мокша, и восточная в долине реки Суры — эрзя.
Название «мордва» — иранское по происхождению. Имеет аналогичные формы в древнеиндийском и авестийском языках, означает «человек», «мужчина». Мордва говорит на двух мордовских языках : мокшанском и эрзянском. Оба эти языка относятся к волжской языковой группе уральской языковой семьи.
Каждый из нас должен быть благодарным своему народу за родной язык. Ведь на нем, родном, каждый из нас произносит первые, дорогие сердцу слова: мать, отец (ава,тетя). Видимо, поэтому его называют еще языком, впитанным с молоком матери.
Родной язык. Он впитан с молоком.
Звучит как музыка, нам сердце услаждая
В международный день родного языка
На языке родном тебе мы пожелаем:
Люби язык, храни на день и на века!
Не забывай мелодию родного языка.
Тиринь мастор… Эрзянь кель. Сонзэ эйсэ кортасть Степан Эрьзя- ине скульпторось, Федот Сычков- содавикс артыцясь, Макар Евсевьев—эрзянь учёноесь, Александр Полежаев и Николай Огарев.-содавикс поэттнэ, Захар Дорофеев- мордовской букваренть сёрмадыцясь, Серафима Люлякина-эрзянь морыцясь ды сёрмадыцясь, ды зяро содавикс ломанть кортасть ды нейгак кортыть те мазый кельссэнть!
Языки эрзи и мокши — это во многом судьба мордовского народа. Каждый из них – дух его, культура и достоинство
Дети:
1.Лембе сон ды маней,
Теке чись менельсэ.
Эжди седенек,
Кепеди ойменек.
Моравиця гайтне,
Сехте тантей валтнэ,
Сехте превей койтне,
Ёвкстнэ ёвтамотне.
Звонкий и певучий
Наш язык эрзянский.
Сердце согревает,
Дух наш поднимает,
Звуки словно песни.
А слова так сладки,
Мудрые легенды,
Бабушкины сказки.
2.Кадык свал палыть чипайтне,
Баягинеть чольдердить.
Весе Масторонь эйкакштне
Покш ялгаксчисэ эрить.
3.Кадык мизолдыть аватне,
Тетятне ярмакт кандтнить.
Кадык Россиянь эрзятне
Тиринь келенть а стувтнить.
Эрзянь масторсо эрзятне кадык эрзякс свал кортыть.
4.Вай,эрзянь вал! Вай,эрзянь вал!
Мон чатьмоневлинь теке кал,-
Те тон монь моронть теик толокс,
Те тон монь ойменть теик морокс!
Песня : «Эряк,тиринь мастором»
Ну, а сейчас проверим, знаете ли вы мордовский язык? Я буду называть мордовское слово, а вы отвечать, что значит это слово на русском.
Кши (хлеб)
Шумбрат ( здравствуй)
Ашо (белый)
ривезь(лиса)
Нумоло (заяц)
Покштя(дедушка)
Мастор (земля)
Мазый (красивый)
Ломань(человек)
А теперь наоборот переведите с русского на мордовский.
Черный (раужо)
Дуб (тумо)
Кукла (няка)
Тепло (лембе)
Весна (тундо)
Девочка (тейтерне)
Язык (кель)
1000 лет у мордвы и народов России один исторический путь, одна историческая судьба. Народы живут рядом, не теряя своих исконных корней, своей национальной самобытности, они не просто живут, они созидают настоящее и будущее своей великой Родины – России.
Мордовский народ всегда рад видеть своих друзей на своей гостеприимной, хлебосольной земле!
В международный день родного языка
Я всем народам сохранить желаю
Их языки, культуру на века!
Пусть каждый свой язык не забывает!
Единство наше — в языке родном,
В любой стране я русского узнаю!
Тем, кто родным гордится языком,
Я в жизни только лучшего желаю!
Песня «Россиясо»
ЭРЗЯНЬ КЕЛЕСЬ СЕХТЕ МАЗЫЙ
(Эрзянь келень чинтень алтазь сценарий)
1 Ветицясь: Вечкевикс ялгат! Покшчинть панжсынек Серафима Марковна
Люлякинань «Эрзянь кель» моросонть. Морадо, ялгат, весе мартонок!
ЭРЗЯНЬ КЕЛЬ
Монь чачтымим эрзянь ава,
Эрзянь масторсо касынь.
Эрзякс кортамо баславазь
Весе пингем, весе чинь.
МОРОЮТКОСЬ:
Эрзянь кель! Эрзянь кель!
Ашо килей, чуди лей,
Чольдердиця горнипов,
Гайсэ морыця цёков.
Эрзянь келесь эсь койсэнзэ
Мазый, эрявикс, питней.
Илядо стувто эйсэнзэ,
Путодо тензэ седей.
МОРОЮТКОСЬ.
Тиринь мастор! Вечкень велем!
Седеем кецтни тонь кис.
Пек мон вечкса эрзянь келем,
А стувтса меельце чис.
МОРОЮТКОСЬ.
2 ветицясь:
Мазый, паро минек келесь,
Теке тундонь сэтьме валскесь,
Пургондыця од килеесь,
Цветэнь панжиця умарьксэсь.
Е.Пятаев
1 ветицясь:
Зярос гайги эрзянь валось –
Семс монгак эрян,
Ялгатненень – шабратненень
«Шумбрачи» мерян.
Чачи келем кулындеряй,
Мерть – монгак кулан.
Сонтемензэ мон а эрян:
1 Мезекс маштован?
(А. Лежиков)
2 ветицясь:
Вечкевикс ялгат, инжеть, эйкакшт, тонавтыцят ды сынст малавиксэст! Колмо
иеть минек школасо ютавтови Эрзянь келень чись, кона ушодовкшнось 1994
иень чадыковонь 16це чистэ — Анатолий Павлович Рябовонь, эрзянь
учёноенть ды васенце профессоронть 100 иень юбилеень чистэнзэ.
1 ветицясь:
Вечкевикс ялгат! Ёвтнетяно тенк аламнешка те ине ломанденть. Анатолий
Павлович чачсь вейке тёжа кавксосядт вейксэньгемень нилеце иень
чадыковонь 16це чистэ Ицялбуень Ламбаськесэ сокиень кудосо. Тетязо
бажась кастамс цёрастонзо священник. Ушодома школанть прядомадо мейле
цёрыненть аравтызь тонавтнеме Починкань духовной училищав, теде мейле
кучизь духовной семинарияв Нижнеев. Цёрыненть арасель мелезэ улемс
священникекс. 1912 иестэ тетязо кулось. Анатолий кадызе семинариянть ды
тусь тонавтнеме Нежин ошонь (Украина) институтов филологиянь
факультетс. Прядызе 1917 иестэ.
2 ветицясь:
1917 1922 иетнестэ сон тонавты Омск ошсо, теде мейле кавто иеть важоди
Нижнейсэ. 1924 иестэ тердезель Московов РСФСРнь Наркомпросонь
методистэкс. Тесэ сон лия учёнойтнень марто 1930це иестэ саезь эри ды
важоди Сарансо: вети эрзянь кель агропединститутсо. 1934 – эрзянь ды
мокшонь келень кафедрань прявт.
Ютавтсь кельтнень коряс зярыя конференцият(1933,1934,1935 иетнестэ).
1934 иестэ сонензэ максозель профессоронь лемесь. Ды те ульнесь алкуксонь
профессор: сон содась 7 кельть! Газетань ламо статьятнеде башка, сонзэ
весемеде содавикс важодевксэнзэ: «Эрзяньрузонь валкс»(М., 1933), «Рузонь
эрзянь валкс» (М.,1931), «Эрзянь келень грамматика — 1 пелькс.
Морфология» (М.,1933), «Уроки эрзянского языка» (Саранск,1931) ды ламо
лият. Покш путовкс тейсь А.П.Рябов литературань келень теемантень.
1 ветицясь:
1937це иестэ арестовизь, чумондызь «национализмасо», пек нарьгасть
лангсонзо, натой ливтизь превстэ. Ды 1938це иестэ сонзэ Владимир ялаксонзо
марто вейсэ ледизь. Козонь калмазь, кияк а соды.
Рябовтнэнь чавизь. Но сынст валдо эрямост, сынст оймест эзть ёма.
Ёвтневи седе, кода ютнесть Эрзянь келень Читне минек школасо
ды минек районсонть.
2 2 ветицясь:
Келесь – эрьва раськень питнейдеяк питней сюпавчи. Кить минь? Косто
саевинек тиринь моданть лангс? Мезесь сюлми минек финнтнэнь, венгратнень,
эстонецтнэнь марто? Неть кевкстематне панжовить истя.
Зярдобути кезэрень шкатнестэ арасельть а эрзят, а мокшот, а финнт… Весе
финнэньугрань раськетне ульнесть вейке кельсэ кортыця ломанекс, конат
лемдязельть уралонь раськекс. Эрясь те раськесь 6000 иеде седе умок
Уралонь пандтнэнь ды Обь леенть ютксо. Мейле те вейке келесь кармась
явовомо зярыя кельс. Те ульнесь 5000 иеде седе умок. Явомась мольсь
стамбарнэ, ламо пингень перть.
1 ветицясь:
Бути минь вансынек «Раськень чувтонть», васняяк, уралонь раськесь явовсь
кавтов: финнэньугрань ды самодинь раськев. Самодинь раськестэ мейле
лиссть ненецтнэ (ней 34000 ломанть), Нганасантнэ (1200 ломанть), селькуптнэ
(35000), энецтнэ (200). Неть кельтнесэ кортыця ломантне эрить ансяк
Россиясо: Архангельской, Тюменской областнесэ, Красноярской крайсэ.
Финноугратнестэ лиссть суомитне (финнтнэ), мадьяртнэ (венгратне),
эстонтнэ ды лия раськень ломантне, конат срадсть Равсто саезь Балтиянть
видьс.
2 ветицясь:
Финноугратне 4000 иеде икеле таго явсть угрань ды финнэньпермень
пельксэв. Угратнень эйстэ лиссть хантытне (22000), манситне (14000.), ней
сынь эрить ХантыМансийской, ЯмалоНенецкой автономной округтнэсэ ды
венгратне (14 млн.), конат эрить Венгриясо.
Шкань ютазь финнэньпермень раськесь явовсь пермень, саамонь ды Рав
чирень финнэнь раськев. Пермень раськестэ мейле лиссть комитне (300 000),
удмуртнэ (700000). Мейле явовсь саамской келесь. Те кельсэнть кортыця
ломантне эрить Кольской полуостровсо, Норвегиясо, Швециясо ды
Финляндиясо.
2 ветицясь:
А 2500 иеде седе икеле Рав чирень финнтнэ явовсть Рав чирень ды Балтиянь
раськев.
Рав чирень кельтне – эрзянь, мокшонь ды маринь.
Балтиянь раськестэ лиссть суомитне (финтнэ – 5млн.), конат ней эрить
Финляндиясо, эстонецтнэ (1,5 млн.) – эрить Эстониясо, карелтнэ (124000 —
эрить Россиясо, 40000 – Финляндиясо), ижортнэ (820), водтнэ (100 ломанть –
эрить Ленинградской областьсэ), вепстнэ (16000 — эрить Карелиясо,
Ленинградской, Волгоградской областнесэ), ливтнэ (400 — эрить Латвиясо).
3 Эйкакшт, вана те «Раськень чувтонть» вельде минь мартонк ванынек, кодамо
кувака ки ютась минек эрзянь келесь, зярс сон пачкодсь те шкас, кодат
теевсть полавтовкст сонзэ марто.
1 ветицясь:
Пек умок, 2500 иеде икеле эрзятне ды мокшотне, кода арсить учёнойтне,
ульнесть ве кельсэ кортыцякс, конантень ней мерить общемордовской кель.
Но 8це пингенть эйстэ саезь кезэрень келентень кармасть совамо лия
раськень валт. Тенень лездасть шабра раськетнень марто вастневематне,
монголотатартнэнь самось. Кезэрень келесь полавтовсь, истя раштасть башка
кельть: эрзянь ды мокшонь.
1 ловныцясь:
Эрзят, мокшот. Эрзямокшот. Мокшэрзят.
Ве чувтонь кавто тарадт, кавто цецят.
Азё вешнек, зярдо явовсть, кода?
(Д.Надькин)
2 ловныцясь:
Россиясо, ансяк Россиясо,
Гайгезь гайги тиринь эрзянь келесь,
Сонзэ эйсэ кортат – ёжось касы,
Сонзэ эйсэ морат – ливти мелесь!
1 ветицясь:
Эрзянь келесь панжизе тенек умонь кезэрень шкатнес кенк
шенть, сон сюлминзе сеть шкатнень неенсенть марто.
1 ловныцясь:
Монь эрзянь кель…
Тонь эйсэ ловсонь чине,
Моданть лембезэ,
Васенце эскельксэсь.
Яксинь,
Тонь валтнэнь
Свежа коштто лексезь,
Яксинь тиринь яннэва
Мон вишкине.
«Авай» — те валонть марто
Кедень венстнинь.
«Тетяй» — пижнинь,
Теке валонть танстензэ,
4 Лембензэ, валдочинзэ ды виензэ
Варчнинь кельбрясо.
Мон эрьвантень кецтнинь.
А вейке кель мон марсинь –
Эрьва кодат,
Но эрзянь кельде седе ванькс
А содан.
(А.Арапов)
2 ловныцясь:
Мазый, прок пурьгине чирькесь,
Маней шкане чинь налксемась,
Лей чиресэ цяпор тикшесь
Ды инзеень якстердемась.
Мазый, прок цёковонь морось,
Норовжорчонь чоледемась,
Ды виев сон, теке толось,
Теке пурьгинень зэрнемась.
(Е.Пятаев)
1 ловныцясь:
СЁЛМОВ ГАЙТТЬ
Эрзянь кель, тиринь кель –
Валдо чи тон, шожда пель.
Валонь рисьметь, оймень гайтть…
Вай, зяро ёмавтыть валт:
Толкун, чахра, сирть, локсей,
Пурька, индере, селей.
Теке сёлмовт, мазый валтнэ:
Чевгель, човаля, сэней…
Ды смустне сюлмазь коданя:
Кирине – кирькске – кирьксала…
Вельмевтьсынек стувтозь валтнэнь,
Раськень келень човалятнень.
Эх, кода ванськады келесь!
Кортазеви эрзянь велесь:
Байге, пусмо, тувонар,
Каштаз, пусмо, тюшоньбар…
(Н.Кипайкина)
2 ветицясь:
5 Эрзятне – пек кезэрень раське. Сынь умонь шкатнестэ саезь содавикст лия
раськетненень. Сёрмадозь ледстнематнесэ «эрзя» валось васенцеде вастневи
10це пингестэ.
1 ветицясь:
Эрзянь келентень минек поэттнэ алтасть ламо пек мазый стихотвореният.
Вана кунсолынк Геннадий Гребенцовонь стихотворениянзо.
2 ловныцясь:
Вечкевикс кель, монь эрзянь кель,
Тон оймеменькс, тон паро мель.
Тонь эйсэ авань ловсонь тансть.
Эркаень кель, Степан Эрьзянь…
Цёковонь морокс тон гайгат,
Эрямонь кис ливтимик монь,
Виеть – Сура чирень тумонь.
Монень эйсэть покштятне кандсть.
Ваньксчить тонь – вирень лисмапрянь.
Тынь, эрзянь валт, цёковонь валт,
Гайгеде иеть, пингеть, свал!
Вечкевикс кель, монь эрзянь кель,
Тон свал кепедят паро мель…
2 ветицясь:
Эрзятне эрить Россиясо. Сынст эйстэ 1153987. Мордовиясо эрить ансяк
313000. Лиятне эрить Самарань, Пензань, Оренбургонь, Ульяновской,
Нижегородской, Московской ды лия областнесэ.
Ломанть, конат кортыть эрзянь кельсэ, эрить Башкортостансо, Татарстансо,
Чувашиясо, Казахстансо ды ламо лия таркатнесэ.
1 ловныцясь:
А келесь, минек эрзянь келесь!
Морак морот ды сёрмадт стихть.
Сон ней гайги масторонь келес,
Эйсэнек пек верев вети.
2 ловныцясь:
Ванькс сон, теке сэнь менелесь,
Лисьмапрянь чудиця ведесь,
Цитордыця зоря тештесь,
Пекшень цветстэ саезь медесь.
Тонадынек минь эсь кельсэ
6 Васень валонь ёвтнекшнеме:
Эйкакш шкане паро мельсэ
«Тетяй» ды «авай» мереме.
Сонзэ вельде, сонзэ марто
Рузонь келенть чарькодинек.
Секс истя сон тенек паро,
Секс истя сонзэ вечксынек.
(Е. Пятаев)
1 ловныцясь:
Мезе мирэсь эрзявтомо?
Келей вирь сон пизёлкстомо.
2 ловныцясь:
Истя жо народом: мезе
Ськамнест эрзятне, мокшотне?
Ундокстомо коське палмань,
Кода илядо покшкавтне.
1 ловныцясь:
Ансяк вейсэ. Сестэ кеме
Лувось течи, вандыяк.
Свал икелев. Кись певтеме.
Весе народт, весе ломанть
Ставить, кершавить эськаст
Суринесэ, кона моли
Ютазь шкасто сыця шкас.
(Д.Надькин)
ЭРЗЯНЬ КЕЛЬ
Эрзянь кель! Тонь ине оймень сиянть
Авань моротнесэ саинь мон.
Седе гайтев эзинь марсе лия
Ды а содан седе чевте, ён.
Эрзянь кель! Мон кенярдан тонь кисэ:
Ламо масторт содыть тондеть ней.
Эрзянь кель! Тон — мазый цецяв кизэ!
Эрзянь кель! Тон — Равов прыця лей!
Мон тонь эйсэ вечкезь, стихсэ моран,
Кандан мелявкст, арсемат ды мельть…
Кадык эйсэть кортыть нуцькан, цёран,
7 Кезэрь пингень мазый эрзянь кель!
(Ч. Журавлёв)
1 ловныцясь:
Мастором, тонь тиринь авакс
Палавлитинь седейшкава.
Пек вечксынь тонь инзей зорят,
Келей паксят,теке морят,
Ашо руцясо килееть,
Чольнезьшольнезь чудий лееть.
Вечксынь цветиця ламареть,
Садсо якстере умареть,
Чокшне морыця цёковтнэнь,
Баягине горниповтнэнь.
Пингем перть вечктян, мастором,
Секс казьса теть седей мором! (И. Батяйкин)
2 ловныцясь:
Аволь чаво паксяс валги мором,
Оймем неи – валдо шкатне сыть,
Кеман, карми кортамо мастором
Тиринь кельсэ, апак визде, чить.
Весе карми истя, кода мерить
Тенек минек превтне, оймень псись –
Эрикст сеть, кить эсест койсэ эрить,
Ды кинь седейс ваны маней чись.
1 ветицясь:
Ней вал макстано школань прявтонтень. Сон ёвты тенк поздоровт те
праздникенть кувалт ды сехте парсте эрзянь келентень бажицятненень кази
«ЭРЗЯНЬ КЕЛЕНЬ ВЕЧКИЦЯНЬ ДИПЛОМТ».
2 ветицясь:
— Ней, ялгат, ушодсынек минек эрзянь концертэнть.
(Концертсэнть ловновить стихотвореният, моравить морот
тиринь кельде, чачома мастордо)
8
Сценарий праздника ко Дню мордовских языков
Раиса Демина
Сценарий праздника ко Дню мордовских языков
Департамент по социальной политике
Городского округа Саранск
Управление образования
МДОУ «Детский сад № 16»
Сценарий праздника
«Тиринь келем сехте мазый».
Составила: Демина Раиса Федоровна, воспитатель
высшей квалификационной категории;
Саранск -2016
Пояснительная работа.
Цель: дать детям возможность проявить свои творческие способности, создать праздничную атмосферу в совместной детско-взрослой деятельности, вызвать положительный настрой на восприятие музыкальных произведений национального характера.
Задачи:
1. Приобщать детей к миру национального искусства.
2. Закреплять знания детей о родном крае через различные виды детской деятельности (игровой, познавательной, художественно – эстетической, речевой, двигательной).
3. Создать у детей веселое эмоциональное настроение.
4. Формировать танцевальные умения и навыки, необходимые для передачи национального музыкального творчества.
5. Развивать творческое воображение в различных видах музыкально-художественной деятельности.
6. Развивать и расширять словарный запас детей, пополнить его новыми терминами, оборотами, эпитетами, продолжать знакомить с устным народным творчеством,
7. Воспитывать любовь и уважение к своему краю, к культуре, традициям и обычаям мордовского народа, его языку.
Место проведения, аудитория: музыкальный зал, для родителей и детей старшей и подготовительной группы.
Музыкальный оформление:
Песни:
1. «В солнечной Мордовии», сл. А. Громыхина, муз. Г. Сураева – Королева.
2. «Эрзянь кель», муз. и сл. С. Люлякиной.
3. «Ванине», обр. Г. Сураева – Королева.
2.. «Мордовские матрешки»
3.«Частушки».
3. Танцы:
1. «Мордовочка», сл. Ю. Азрапкина, муз. Г. Сураева – Королева.
2. «Сельские обычаи», муз. Н. Кошелевой
Художественное оформление, реквизит, костюмы: На центральном фоне зала изображение мордовской избы. Вдоль правой стены зала выставка детских рисунков «Мой любимый Мордовский край», мордовские национальные костюмы для детей и взрослых, ложки, шапочки для игры в «Саразкесэ». «Горшки».
Дети подготовительной группы заходят в зал под музыку «Наш край», танцевальные перестроения, в конце песни встают в полукруг.
1 – я ведущая. Шумбратадо, вечкевикс ялгат!
Шумбрачи тенк, вечкевикс инжеть!
2 –я ведущая. Добрый день гости желанные и званные. Рада гостям, как добрым вестям. Всех привечаю, душевно встречаю. Так радушно всегда встречали гостей на Руси и в Мордовии.
Ребенок.
Между Волгой и Уралом
Мы в одной семье живем,
И Россию мы недаром,
Нашей матушкой зовем.
Инсценировка «Что такое Родина?»
Ребенок. Родина! Что это значит?
1 – ведущий.
Это цветы, что растут в нашем крае,
Это заря, что горит не сгорая…
Родина – это глаза твоей мамы.
2-я ведущая.
Родина. Слова не знаю чудесней,
В нём наши сказки и славные были,
Дедов далёкие грустные песни,
Те, что и мы до сих пор не забыли.
1 –я ведущая.
Родина – это земля у порога,
Где ты впервые узнал своё имя.
Родина – это большая дорога,
Та, по которой пойдёшь ты с другими.
Ребенок. Родина – это земля, где я родился и вырос.
2я ведущая.
Есть на свете разные края,
Только там, где отчий дом,
Родина твоя!
Ребенок.
Есть край, цветущий на земле,
Где песня жаворонком льется,
Там речек синь, там ширь полей,
Тот край Мордовией зовется.
Песня «Моя Мордовия», сл. М. Трошкина, муз. Н. Кошелевой.
Мордовия!
Зову тебя я милой
И самой дорогою стороной.
Ведь ты меня вспоила и вскормила,
И мне земли не надобно другой.
Мордовия! Мордовия!
Мордовия моя! Мордовия моя!
Смотрю я на сады твои и нивы.
И замирает сердце у меня.
Ах, до чего же
Я, друзья, счастливый,
Ах, сколько же
Во мне еще огня!
Мне машет веткой яблоня у тына,
Касается березка плеч моих.
И потому – то
Кровь моя не стынет.
И о тебе
Слагается мой стих.
Мордовия! Мордовия!
Мордовия моя.
1 – я ведущая. Любовь к стране начинается с любви к своей малой родине. К деревне, поселку, где человек родился и вырос. Как хорошо, что мы родились и живем в Мордовии! Она очень красивая, самобытная и многонациональная. Ребята, люди каких национальностей живут у нас в Мордовии? (Ответы детей)
Верно, в нашей республике дружно живут русские мордва, татары и представители многих других народов. Их многое объединяет, они рядом живут и трудятся. Но у каждого народа есть своя культура, песни, танцы, сказки. Они дошли до нас из глубокой старины. Без прошлого нет будущего, поэтому любой народ бережет свои традиции, обычаи, свой родной язык. Нам есть чем гордиться, что показать, о чем и о ком рассказать.
2- я ведущая. Ребята, а знаете ли вы, как появился мордовский народ?
Существует легенда о рождении мордовского народа. И гласит она так. Однажды в мордовских дремучих лесах свершилось великое чудо. Ранней весной Бог солнца поцеловал своими лучами молоденькую яблоньку – и раскрылся на земле первый яблоневый цвет, красоты невиданной. За ним – другой, третий. И стала вся яблонька белой, сказочно прекрасной. Залюбовалась её красотой птица счастья. Она коснулась своим крылом, чудо яблоньки, и превратила её в девицу ненаглядную. И пошла девица по земле. И там где нога её ступала, рождался мордовский народ: высокий, добрый, мудрый, трудолюбивый, хлебосольный.
Ребенок. 1.
А народ веселый и сильный,
Работящий и дружный народ,
И приветливый, и красивый,
Он в согласии и мире живет.
2. Здесь гостей хлебом – солью встречают,
На столе – стопка пачат – блинов,
Позой – брагой поят – угощают.
Да водой из святых родников.
3. Кругом звенят капели,
Ручьи поют, шумят.
О солнечной Мордовии
Ребята петь хотят.
(Детям о Мордовии, 2013)
Песня «В солнечной Мордовии», Муз. Г. Сураева – Королева.
1. Мы с Алешкою друзья,
Куда он — туда и я,
И не знает детский сад
Веселей, чем мы, ребят.
Припев:
В солнечной Мордовии весело живем.
В солнечной Мордовии песенку поем.
О родной Мордовии,
Солнечной Мордовии песенку поем.
Песенку поем, песенку о ней поем.
2. Наши мамы дружат тоже.
Дружат братья и отцы,
Ну а если подытожить,
Мы с Алешкой молодцы.
Припев:
Ведущая. Мордовский край богат нашими умельцами, ремесленниками. Село Подлесная Тавла родина мастеров по дереву, где делают свистульки, лошадки, матрешки.
Дети.
1. Здесь мы в Тавле родились,
И на славу удались.
2. Во Франции в Италии,
В Америке, везде,
Мордовские матрешки
В большой, большой цене.
3. Мордовские умельцы,
Те чудеса творят.
О деревянных куклах
Повсюду говорят.
«Мордовские матрешки», муз. Н. Сураевой – Королевой.
1. Мы в Саранске родились,
И на славу удались.
(Руки девочек на одном боку «замочек», выполняют пружинку.)
Хорошо, хорошо,
Просто замечательно.
(Хлопают в ладоши. На проигрыш кружатся лебедушкой)
2. Мы – мордовские матрешки-
Поплясать хотим немножко.
(Девочки выполняют пружинку, руки – «вертушок»)
Припев и проигрыш повторяются.
3. Мы в Мордовии живем,
По — мордовски мы поем.
(Девочки идут на зрителя, руки вытянуты перед собой.)
Припев: Вадря, вадря,
Вадря, вадря!
(Руки «замочек», топают ногой).
Ведущая.
Много есть на свете мест,
Где широкие луга,
Неба синь и глубина,
Где высокие леса, рек песчаных берега.
Но в одном лишь уголке
Так поет душа,
Только тут она летит
Песней в облака.
Для меня мордовской
Краше нет земли,
И горжусь, что я зовусь
Эрзянкой из мордвы.
Ведущий. Ребята, а на каких языках разговаривает мордовский народ? (Ответы детей) На этих языках очень много детских песенок, считалок, прибауток, стихов! Мордовский язык очень красивый, мелодичный. Послушайте стихи о эрзянском языке.
1. Эрьзянь келесь, теке сэнь менелесь,
Лисьмапрянь чудиця ведесь.
Цивтердыця зорянь тештесь.
Цецянь цветстэ саезь медесь
2. Язык родной, как небо голубое,
И родниковая, прозрачная вода,
Как утренняя звездочка на небе,
И собранная пчелками еда.
3. Тонадынек минь эсь кельсэ
Васень валлонок евтнемс.
Эйкакш шкане, паро мельсэ
Тетяй ды авай меремс.
4. На эрзянском языке мы научились,
Первые слова произносить.
С ралостью и детской теплотою,
Мамочка и папа говорить.
5. Зярос гайги эрзянь келесь,
Семс монгак эрян.
Ялгатненень, инжетненень,
Шумбрачи, мерян.
6. Сколько звенеть эрзянскому слову,
Столько и мы проживем.
Всем друзьям и знакомым,
Свой привет передаем.
Все. Шумбра чи.
Песня в исполнение воспитателей.
«Эрзянь кель, муз. и сл. С. Люлякиной.
1. Монь чачтымем эрзянь ава,
Эрзянь масторсо касынь,
Эрзякс кортамо баславазь
Весе пингем, весе чим.
Мороюткось.
2. Эрзянь кель, эрзянь кель,
Ашо килей, чуди лей,
Чольдердиця горнипов,
Гайсэ морыця цеков.
2. Эрьва келесь эсь койсэнзэ
Мазый, эрявикс, питней,
Илядо стувто эйсэнзэ,
Путодо тензэ седей.
Мороткось.
3. Тиринь мастор, вечкень веле,
Седеем кецни тонь кис.
Мон пек вечкса эсень велем,
А стувтса меельце чис!
Ведущая.
Эрзянь эйкакш корты тиринь кельсэ,
Прок нармунне тундова моры.
Баягинекс гайги вайгелезэ,
Теке горниповнэ чольдерди.
Сонзэ авазо тетянзо марто эрзят,
Эрзякс чачомс сонензэ мерсь Паз!
Эрзянь масторонь азор сон – ЭРЗЯ,
Весе смустесь те валсонть евтазь.
Т. Мокшанова «Сятко», 2003, № 2-3
Стихи.
«Чачома мастором»
Чачома мастором
Сырнес ваязь край.
Гайги тондеть мором,
Тон – эрямонь рай.
Весе оймем эйсэ!
Мон тонеть бажан.
А тукшнат седейстэнь,
Нетян – пульзязь пран.
Горбунов.
Ялгат.
Мон ды Шарик ялгатано,
Вейсэ вирев якатано,
Вейсэ кунцетяно калт.
Налксетяно, моли шалт.
Сонзэ марто мон а пелян
Ков сы мелем, тон эскелян.
Пек вечкса эсинь ялгинем
Крендель пулыне — кискинем
Серафима Люлякина.
Ребенок.
Мы с мордовской песней дружим,
По – «мордовски» говорим,
Хорошо живем, не тужим,
Песню спеть для вас хотим.
Ведущая.
Эрзянь церась пек вадря,
Эрзянь церась пек паро.
Яла яки карнесэ,
Пакарь пикскень карькскесэ,
Сборов сумань лангсонзо,
Мишарань карькс перьканзо.
Тусто цекот песэнзэ.
Песня «Ванине».Обр. Ген. Сураева – Королева.
1. Вай, Ванине, Ванине
Сатиновой палине
Трай – ляй – моли,
Трай – ляй – моли,
Сатиновой палине.
2. Ваня эрзянь церыне
Моры мазый морыне.
Трай – ляй – моли,
Трай – ляй – моли,
Моры мазый морыне.
3. Моры,моры хлопади
Пильгсэнзэ топади.
Трай – ляй – моли,
Трай – ляй – моли,
Пильгсэнзэ топади.
(Сураева – Королева Н. В. Маленькие бубенчики)
1 -я ведущая.
Чтят у нас обычаи предков,
И традиции свято хранят.
А взгляните, как ярок и редок,
У мордовочек наших наряд.
2-я ведущая.
Бусы, ленточки, бисер, монеты,
И атлас, и шелк, и капрон.
А на ножки сапожки одеты.
Загляденье со всех сторон.
(Детям о Мордовии, 2013)
Танец «Мордовочка.» Сл. Ю. Азрапкина, муз Г. Сураева – Королева.
1. Я по городу иду, солнце улыбается.
И под рученьку веду первую красавицу
Мальчики. Правая рука поддерживает девочку за талию, левая рука находится на поясе.
Девочки. Положение рук в «замочек»
Припев:
Эх, мордовочка моя! Вьются волосы волной
М. — топнув, разводит руки в сторону, стоит.
Д. – продолжает проходку до следующего мальчика и возвращается к своему партнеру, руки – «солнышко».
Эх, мордовочка моя! Очарован я тобой!
М. — клубочек на притопе.
Д. – кружатся «лебедушкой».
2. Что же делает со мной дивная красавица?
М. – спиной отходят в центр круга, медленно кланяются.
Д. — «волны» на месте.
Становлюсь я как хмельной, если улыбается.
М. — возвращается к девочке, обходит ее и встает перед ней.
Д. — пальцы сжаты в кулачки, «Мордовочка ругается», притопывая ногой.
Припев. На заключительный аккорд музыки обнимаются.
(Сураева – Королева Н. В. Маленькие бубенчики)
Ребенок.
Эх, возьмем мы в руки ложки.
Да потешим вас немножко.
Сядем, братцы все рядком,
Да сыграем вечерком.
«Ансамбль ложкарей».
«Кавто церат тикше ледить», муз и сл. народные.
Ведущая.
Издавна любил наш народ хорошо потрудиться и повеселиться
Эй, девченки – хохотушки,
Запевайте – ка частушки.
Запевайте веселей,
Чтоб порадовать гостей.
Все. Мы в Мордовии родились,
Мы в Мордовии живем,
Мы частушек много знаем.
И для вас сейчас споем.
1. Дорогие наши гости,
Здесь вам каждый очень рад.
И поэтому мы вместе,
Говорим гостям – «шумбрат».
2. Листя ялгай тон куншкас,
Илязо уль тесна,
Минек садиксэ эрямось,
Пек уж интересна.
3. Я надену бело платье,
Бусы ровно в три ряда,
Мама скажет – улыбнется,
«Вот мордовочка моя»
4. Мы Мордовские девчата,
Любим свой родимый край.
С каждым годом он все краше.
И цветет как вешний май.
5. Наш Саранск известен миру,
Славится заводами,
Самосвальным, «Лисмой», «Лайме»
«Мордовскими узорами»
6. Нурька морот содатано,
Миллион ды сядо.
Сынст кунсолозь сизетядо,
Куроксто цяпадо.
7. Мы певцы и музыканты,
Выступать нам нравиться,
Мы народные таланты,
Наш край нами славится.
8. Здесь умельцев очень много,
Любят шить и вышивать,
Деревянных кукол делать,
И матрешек украшать.
Все. Если б не было воды,
Не было б и кружки,
Не мордовские девчата,
Кто бы пел частушки!
Ведущая. Что ребята, будем играть?
Дети. Будем.
Ведущая. В какую игру будем играть?
Дети. В курочек. «Сараскесэ»
Дети встают в круг, и выбирают считалкой покупателя.
«Сараскесэ налксетяно,
«Рамсиця» минь кочкатано.
Покш тейтертне — азорават,
Тон жо «рамсицякс» кочкават!
Курочки встают впереди хозяек. Покупатель ходит по кругу и выбирает курочку.
Паро сараске вешнян,
Эстень сараске раман.
Конась сехте вадрине,
Конась сехте мазыйне.
(Жегалина Р. Д. журнал Чилисема».)
Хорошую курочку ищу,
Себе курочку куплю,
Которая самая хорошая,
Которая самая красивая.
Покупатель дотрагивается до хозяина, бегут в противоположную сторону, кто первый прибежит и встанет сзади курочки, тот становится хозяином, а опоздавший покупателем.
Ведущая. Два петуха подрались,
Давайте мы их помирим.
Два ребенка показывают борьбу «петухов». Курочки и хозяйки берутся за руки и ходят между ними и говорят слова прибаутки
Давай ялгат мирятано,
Севонень пире пирятано.
Кие моли саламо,
Сень превензэ аламо.
(Хрестоматия к программе «Мы в Мордовии живем»)
Ведущая.
А у нас еще игра! Торопитесь, детвора!
Где хозяин? Где горшки?
Покупай скорей, спеши!
Мордовская игра «Горшки»
Содержание и правила игры. Играющие делятся на две группы. Дети «горшки», усевшись на корточки, образуют круг. За каждым «горшком» стоит «хозяин». Водящий ходит по кругу, подходит к одному из «хозяев» горшка и начинает разговор:
— Мисак чакшот?
— Миса.
После этих слов оба дотрагиваются до «горшка» руками и бегут навстречу друг другу. Кто успеет первым прикоснуться рукой к голове «горшка», тот становиться «хозяином» горшка, а оставшийся игрок становится ведущим.
Ведущая. Вот и подошел к концу наш праздник, посвященный нашей республике, его талантливому и дружному народу, его языку. И закончим мы его стихами мордовского поэта Ю. Попкова «Славим тебя»
Ты моя Родина, край наш, Мордовия!
В жизни опора, любовь и судьба,
Мокша и эрзя, русские братья,
Мы твои дети, славим тебя!
Будь славен, край наш, и хлебом, и песней.
Духом свободы и мирным трудом!
Ты — наша гордость, ты наша вера.
Ты – наш святой, родительский дом.
Дружба народов тебя величает.
Щедрость души и тепло матерей,
Дух Сияжара издревле питает
Мудростью очей твоих сыновей.
Флаги родные парят в небе синем
В час испытаний и радости час.
Неразделимы мы и Россия
Время на прочность проверила нас.
(Детям о Мордовии, 2013)
Песня «Моя Мордовия», сл. М. Трошкина, муз. Н. Кошелевой.
Мордовия!
Зову тебя я милой
И самой дорогою стороной.
Ведь ты меня вспоила и вскормила,
И мне земли не надобно другой.
Мордовия! Мордовия!
Мордовия моя! Мордовия моя!
Смотрю я на сады твои и нивы.
И замирает сердце у меня.
Ах, до чего же
Я, друзья, счастливый,
Ах, сколько же
Во мне еще огня!
Мне машет веткой яблоня у тына,
Касается березка плеч моих.
И потому – то
Кровь моя не стынет.
И о тебе
Слагается мой стих.
Мордовия! Мордовия!
Мордовия моя.
Хрестоматия к программе «Валдоня»(раздел «Музыкальный фольклор и музыка композиторов Мордовии.
Ведущая. Ни один мордовский праздник не обходился без блинов, пирогов, браги.
Ведущая.
Каванятадызь пачалкседе ды позадо.
Ярсадо инескеть.
Шумбрачи тенк, вадря уцяска.
Илик стувто тиринь келеек! Зярдояк илядо визде кортамс эсенк кельсэ. Содадо, сон сехте питней, сон сехте мазый!
Литература.
1. Брыжинский В. С. Мордовские народные игры/ — Саранск.: Мордов. кн. изд-во, 2009
2. Детям о Мордовии: методическое пособие для педагогов ДОУ/ О. В. Бурляева, Е. Н Киркина; Мордов. гос. пед. ин-т. – Саранск, 2013
3. Карпушина Л. П., Ерюшкина О. С. Хрестоматия к программе «Валдоня»(раздел «Музыкальный фольклор и музыка композиторов Мордовии»): Для дошкольных образовательных учреждений. – Саранск: Тип. «Рузаевский печатник», 2007
4. Мы в Мордовии живем: примерный региональный модуль программы дошкольного образования / под ред. О. В. Бурляевой, Е. Н. Киркиной. – Сранск.: Мордов. КН. Изд-во, 2011.
5. Сураева – Королева Н. В. Маленькие бубенчики. – С.: Ковылк. тип, 2005.
6. Устно – поэтическое творчество мордовского народа. Т. 8. Детский фольклор/ сост. Э. Н. Таракина. – Саранск.: Мордовское книжное издательство, 1978
7. Хрестоматия к примерному региональному модулю программы дошкольного образования, «мы в Мордовии живем». Образовательная область «Чтение художественной литературы»/ сост. Е. Н. Киркина. — Саранск.: Мордовск. кн. изд-во, 2013
8. «Чилисема», Ежемесячный иллюстрированный журнал для эрзянских детей и юношества.
Приложение.
Методические рекомендации.
Известно, что в дошкольном возрасте ребенок усваивает общечеловеческие духовно – нравственные ценности через культуру родного народа при ознакомлении с родным языком и окружающими его природными, социальным и материальным миром. Воспитание и обучение детей на материале окружающего мира, национальных традициях способствует сохранению этноса, развитию народной культуры, знакомит детей с мордовскими народными традициями и обычаями, с народным музыкальным и художественным искусством, с мордовскими подвижными играми, с мордовскими языками, сказками, с художественными произведениями писателей Мордовии.
Список реквизитов.
1. Рисунки детей в рамках
2. Лавка, прялка, плетенные корзины, чугунки, печка, куклы в национальных костюмах, салфетки, скатерть, полотенца вышитые мордовским узором, мордовские народные игрушки, мордовские народные костюмы для ведущих и детей, шапочки для игры в курочек, костюм для барана, ложки.
Публикации по теме:
Консультация для воспитателей «Организация мордовских национальных подвижных игр» (младшая группа)В настоящее время все чаще поднимается вопрос о большой значимости здоровье — сберегающих технологий в образовательном процессе дошкольного.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/304678-scenarij-mordovskogo-prazdnika
Ведущий: Шумбрачи, вечкевикс ялгат! Шумбрачи, вечкевикс оят!
Минь
кецятано вастамс тынк те праздникенть лангсо.
Здравствуйте, дорогие друзья!Здравствуйте, дорогие гости!Мы
очень рады видеть вас на этом празднике.
Мы живем в России. Это наша родина. Здесь мы
родились, здесь мы учимся, работаем. Мы любим свой родной край,
свой поселок, родную землю. Многоязычна наша страна . Многие языки
звучат сегодня в школах А иначе не должно быть. Это наши
национальные языки. А мы с вами изучаем эрзянский язык. Красив,
певуч эрзянский язык. Вот как сказала о своем родном языке
известная сказительница Серафима Марковна Люлякина Эрзянь кель,
эрзянь кель,
Ашо килей, чуди лей,
Чольдердиця горнипов
Гайсэ морыця цеков
День эрзянского языка учреждён в 1993 году
Фондом спасения эрзянского языка имени Анатолия Павловича Рябова .
Символично праздник эрзянского языка был основан в день рождения
выдающегося эрзянского профессора Анатолия Рябова.
Ведущий:
А теперь послушаем стихотворение Юрия Попкова — «СЛАВИМ ТЕБЯ!»
Ведущий:
Серафима Марковна Люлякина написала несколко пьес. Среди них
«Печкин рот».
Ведущий: Песня «Куклам-някам мон вечкса»
Ведущий : Стихотворение»Родной мой край!»
Ведущий: Песня
«Слов дороже в мире нет»
Ведущий: Стихотворение «Мой милый край»
Ведущий: Песня «Чиньжарамо»
Ведущий: Вадря! Ней содасынек содамоевкстнэнь:
Хорошо!А теперь отгадаем загадки:
-
Велев вечки якамо
Ды саразонь саламо. (Ривезь)
-
Кирякстнеме адя тов,
Косо сиякс цитни … (Лов)
-
Пидемстэ ямонтень свал!
Почолетяно минь … (Сал)
-
Саразонок яла свал
Канды пизэс ашо … (Ал)
Ведущий: Песня «Авкай молян мон вирев»
Ведущий: А в завершении нашего мероприятия нам хотелось бы
познакомить вас с национальной кухней мордовского народа:
</ Важное место среди традиционных кушаний
мордвы занимала лапша. Готовили ее на воде или молоке из ржаной
муки, позднее — из пшеничной муки или крахмала с добавлением муки.
Жидкую массу выливали на горячую сковороду и ставили в печь,
полученный тонкий пропеченный блин резали на мелкие полоски.
Лапшевник скоромная пища (пища во время поста), готовят его на
поминки.
Пуре было обрядовым напитком и обязательно
входило в состав жертвенной пищи во время молений. Священное пуре
изготовляли из смеси меда, хмеля и ячменя. До нас дошла только
брага из свеклы — поза , ставшая национальным напитком. С ней
связан сбор лесного хмеля. Эта добавка во многом и определила
оригинальность народного напитка, который олицетворяют с бодростью
и здоровьем. Поднимая чащу с позой, не зря восклицали: «Мордовскую
позу пьёшь — здоровье наживешь!» Случалось это перед каждым большим
праздником. А если хозяйка не ленилась, то и в Поза не только
утоляет жажду, но и сытна. Так и говорят о ней: много выпьешь —
мало съешь!
Арсян весенень шумбрачи, штобу тынк чамасо эрьва иень шкасто
улевель мизолкс, тынк седейсе тундо.Вастомазонок.
Желаем всем здоровья, чтобы на ваших лицах в любое время года
была улыбка, а в вашем сердце весна. До свидания!
МБОУ «Спасская средняя общеобразовательная школа» Большеигнатовского муниципального района
Республики Мордовия
ВНЕКЛАСНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ,
ПОСВЯЩЕННОЕ ДНЮ МОРДОВСКОГО ЯЗЫКА.
ПОДГОТОВИЛА И ПРОВЕЛА:
Кольцова Т. С.
2013 год
Цели и задачи:
— пробудить у учащихся уважение к языкам;
— развить у учащихся стремление к общению на эрзянском языке;
— обучить языку через культуру и традиции;
— развитие музыкально – творческих способностей у учащихся.
« ЭРЗЯНЬ КЕЛЕНЬ ПОКШЧИ»
Ведущий: Зярдо гайги эрзян келесь
Секс монгак эрян.
Эйкакштненень, ялгатненень
Шумбрачи мерян
Шумбрачи, вечкевикс ялгат, оят, тонавтницят! Течи менек праздник – эрзянь келень покш чи.
Ученик: Захаров Дима.
Мон чачинь масторсо,
Косо мазыйть вирьтне,
Косо сюпав паксят,
Косо валдот читне.
Косо эрить эрзят,
Кортыть эрзянь кельсэ,
Важодить ды оймсить,
Тонавтнить ве кельсэ.
Ведущий: Течинь вастоманок минь алтасынек эрзянь келентень. Минь моратано эрзянь морот, евтнетяно эрзянь стихть, содамоевкст, валмеревкст, налксетяно сценкат.
Ученик: Рычагова Катя
Сехте покш вечкемам
Чачома мастором!
Тондеть васень валом
Тондеть седей мором!
Касат – монь тонавтат,
Ванстат родной авакс
Секс весе эрямом
Мон макса Тонь славас.
Ученик: Оля Зайцева.
Эрзянь кель, тон – валскень зоря,
Норовжорчонь гайть.
Тон певтеме мазый моро,
Валскень росань байть.
Ученик: Кирилл Сёмчин.
Тон бойкасто чуди лейне,
Тундонь валдо сад.
Кизэнь коське шкасто пельнекс
Монень эряват.
Ученик: Олеся Королёва.
В России, средь березовых просторов
Полянка есть — Мордовия моя !
Она, как песня матери, с которой
За горы уходила за моря.
На той полянке город есть красивый,
Кормилец мой и вдохновитель мой.
Над Мокшею там наклонились ивы,
Такие же, как рядом над Окой.
Волну к волне соединяют реки:
И вот уже журчит одна струя.
Мордовия! Любимая навеки!
Моя полянка — сторона моя!
Ведущий: Эрзянь кель… Те кельсэнть кортасть содавикс скульпторось Степан Дмитриевич Эрьзя, художникесь Федот Васильевич Сычков, сказительницась ды поэтессась Серафима Люлякина.
Танец девочек (5 – 6 класс). «Реченька – речушка».
Ученик: Саша Горбунов.
Эрзянь келесь сех вечкевикс,
Сехте мазый ды питней.
Тон содак эсь тиринь келеть
Ды сонензэ путт седей.
Ученик: Максим Кольцов.
Сон тонавты тонь эрямо,
Тонавтнеме ды морамо.
Сон тонеть прок тиринь ава,
Касты эйсэть седейшкава.
Ученик: Никита Семушев.
Шумбрачи, гайгиця мором!
Шумбрачи, тиринь мастором!
Шумбрачи, вирень ды паксян!
Шумбрачи, ялган ды оян!
Морави моро: «Косо тон ульнить, раужо баран».
Ведущий: Ванна уже зяроце ие од ломантне туить велетнестэ
вешнеме важодема ды утяска ошов. Чамить эрзянь ды
рузонь велетне, пекставить эйкакшонь кужотне ды
школатне.
Ученик: Лена Рычагова.
Мекс истямат, тиринь велем?
Мекс а кенярдат икелем?
Мекс а маряви вайгелеть?
Евтык монень валдо мелеть.
Мекс пек талны монь седеем
Тонь лангс ванозь, тиринь велем?
Мекс сельведем прыть човалякс?
Секс, мекс неян эйсэть чавокс.
Ученик. Юля Столярова.
Родной мой край! Тобою я живу!
Я в каждом колосе, в былинке каждой.
Где б ни был я — с неутолимой жаждой
Родной мой край! Тобою я живу!
Мне без тебя на свете жизни нет,
Ты — вдохновенье, ты — мое дыханье,
Ты — всех моих рассветов полыхание,
Мне без тебя на свете жизни нет!
Моравии моро: «Край, мой край ».
Здесь небо ясно – ясное,
И солнце горячей
Я знаю, нет прекраснее
Мордовии моей!
Припев:
Край, мой край –
Царство зелёных лесов.
Край, мой край –
Край шелковистых лугов.
Люблю земля твои поля,
Тенистых садов шатры,
Хлебный прибой,
От Мокши до Суры. 2 раза
А как легко здесь дышится,
Какой простор степной.
Родные песни слышаться
Над Мокшей и Сурой.
Ни с чем ты не сравнимая,
Пленяешь красотой.
Земля моя любимая
Горжусь твоей судьбой.
Ученик: Аня Лабина.
Телесь ютась. Тундось сась.
Весенень кенярдкс сон казсь.
Ванна эйзюрось солы,
Лембесь якшамонть колы.
Ученик:
Тундонь валдо мазый чись
Сэнь менеленть куншкас лись.
Ловост теке аварди,
Чудикерьксэкс сон чуди.
Ужо нармунтне морыть,
Монь мельс вайгелест туить.
Терди ушов монь тундось, —
Лембе сонзэ вановтось.
Невтеви сценка «Апалыця конёв».
Частушки
Нурька морот моратано,
Сцена лангс минь листяно,
Моратано ды киштяно,
Кидеяк а виздтяно.
Мы в Мордовии родились
Мы в Мордовии живём
Все мы танцы очень любим
Песни звонкие поём
Мон а беряньстэ тонавтнян,
Роботадо а пелян;
Ансяк марян гармония –
Прянь синдезь клубов чиян.
Мы Мордовские девчата
Любим свой родимый край
С каждым годом он всё краше
И цветёт как вешний май
Сэрень коряс мон вишкинян,
Аволь сюпавсто оршнян.
Монськак а чарькодян, кода
Сисемень прят чаравтан.
Здесь умельцев очень много
Любят шить и вышивать
Деревянных кукол делать
И матрёшек украшать
Монсь морыця, монсь киштиця,
Монь илядо кирде.
Ванна касан, полам туртов
Улян паро мирдекс.
Наш Саранск известен миру
Славится заводами
Самосвальный, Лисма, Лайме
Мордовскими узорами
Нурька морот содатано
Миллион ды сядо.
Сынст кунсолозь сизетядо –
Куроксто цяпадо!
Хорошо, хорошо просто замечательно
Минек школась пек вадря
Дайте круг вокруг себя
(с движением вперёд, назад, кружатся)
Ведущий. Тиринь мастор, вечкень велем,
Седеем кецни тонь кис:
Мон пек вечкса эсень келем,
А стувтса меельце чис.
Эрзянь кель, Эрзянь кель-
Ашо килей, чуди лей,
Чольдердиця горнипов,
Гайсэ морыця цеков.
С.Люлякина
Ведущий: Вадря! Ней содасынек содамоевкстнэнь:
- Салмуксов кире
вирьга кевери. (сеель)
- Паксяванть сон уи
Сюронть эйсэ нуи. (Комбайна)
3. Налшкесь чары, ювсо вели,
Тапавомадо а пели. (Юла)
- Велев вечки якамо
Ды саразонь саламо. (Ривезь)
Ведущий: А ней, эйкакшт, мон евтаса содамоевксонть
ушодовксозо, тынь мусынк меельце валонть-
муевксэнть:
- Кизна жойсэ чуди лей,
Ней вельтизе эчке …(Эй)
- Вень менельсэнть ожо пов,
Ломанть мерить тензэ … (Ков)
- Кизэнь пеленть ендо
Кивчкадсь кежей …(Ендол)
- Кирякстнеме адя тов,
Косо сиякс цитни … (Лов)
- Пидемстэ ямонтень свал!
Почолетяно минь … (Сал)
- Саразонок яла свал
Канды пизэс ашо … (Ал)
Ведущий: Эйкакшт ды ялгат, вана пачкодсь пес минек вастомась, кона алтазель ЭРЗЯНЬ КЕЛЕНТЕНЬ, тиринь масторонтень, раськень мелентень.
Весенень арсян шумбрачи ды покш уцяска. Вастомазонок !
МБУК «Федоровская межпоселенческая центральная библиотека»
Сектор по работе с мордовским населением РБ
День мордовских языков
Место проведения: Читальный зал центральной библиотеки.
Приглашенные: ансамбль мордовской песни «Лисьмапря», библиотекари, учащиеся, учителя мордовских языков, читатели библиотеки.
Партнеры: МБОУ СОШ № 1 и 2 с. Федоровка, районная газета «Ашкадарские зори», работники РДК.
Ведущие мероприятия и автор сценария: Зуенкова Н.К. заведующая сектором по работе с мордовским населением.
Оформление: Имитация воды, леса и поля. Рыбки, листья, колоски с недописанными пословицами на обороте.
Ведущий: А стувтови тирень масторот,
Хоть тук тон модань тона пев.
Лецтнемась, прок вечкевикс моро,
Талновты эйсеть секе тев.
Кодат вадря таркат а вастат,
Кодат а неят мазычить –
А лиси седейстэть ды прястот
Се енксось, косо тон чачить.
Лей чирес сат – лецтнят эсь лейде,
Кона истя жо ведтнень пансь;
Соват тон вирьс – мелезэть леди
Эсь виресь, ков яксекшнить пангс.
Маряви тонеть, лиякс лисни
Ды лиякс валгони чиськак,
Копордат ведте – теке лисьмань.
Но лия танстьсэ ведескак.
Вастови а содавикс ломань,
Сеяк талновтанзат допрок.
Моли пек паро шабрат енов,
Кинь ваксо а эрят умок.
Мик чумовтомо вишка цеця,
Эль кандсак судозот никсемс,
Эсь енксонь луга тонеть лецти,
Кува савсь эйкакшокс чийнемс.
Ведущий: У каждого народа есть свои особенности, традиции, культура и язык. Все это отличает каждый народ друг от друга. Именно это заставляет людей гордиться принадлежностью к тому или иному народу. А в языке передаются все особенности образа жизни того или иного народа. Поэтому многие народы, даже малые стараются всеми средствами и силами сберечь свой язык, свою гордость, отдавая дань предкам и своей уникальности.
А русский поэт Петр Андреевич Вяземский так определил роль языка в духовной жизни народа:
Язык есть исповедь народа,
В нем слышится его природа,
Его душа и быт родной…
А как красиво сказал о родном языке русский писатель, историк Николай Михайлович Карамзин: «Да будет же честь и слава нашему языку, который течет, как гордая величественная река – шумит, гремит – вдруг, если надобно смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу».
Согласитесь, друзья, приятно слушать правильную, красивую и плавную речь. Невольно вспоминаются строки Александра Сергеевича Пушкина о царевне Лебеди: «Сладку речь-то говорит, будто реченька журчит». Ведь и в самом деле, человеческая речь напоминает журчание речки. Недаром, «речь» и «речка» – слова, возникшие из одного корня.
Несколько лет назад 16 апреля был официально объявлен Днём эрзянского языка, а затем переименован в День мордовских языков. Но мало кто знает, что 16 апреля – день рождения мордовского лингвиста Анатолия Павловича Рябова, именем которого и назван фонд возрождения эрзянского языка. В 2013 году исполнилось 119 лет со дня рождения, выходца из сельской глубинки.
И сегодня мы с вами тоже, как и все мировое сообщество, празднуем День мордовских языков.
Ведущий: Приветственное слово для участников конкурса предоставляется директору МБУК «Федоровская МЦБ» Зайтуне Равиловне Мухаметзяновой.
Ведущий: Наши далекие предки полагали, что окружающий мир наполнен множеством невидимых простому человеку божеств. У каждого божества было свое место обитания, своя «сфера влияния». Вторгаясь в нее, человек должен был попросить прощения, разрешения, помощи. Покровительницей, держательницей леса считалась Вирь-ава, воды — Ведь-ава, огня — Тол-ава, поля – Пакся-ава, дома — Кудо-ава, двора – Юрто-ава, земли — Мода-ава, и т. п. Божества могли быть как добрыми, так и злыми. Если вовремя их не умилостивить, то они могли наделать немало бед и неприятностей. Чтобы этого не произошло, в честь того или иного божества в месте, где, как считала мордва, оно обитало — в лесу, у реки, на поле, в жилище, во дворе или бане, — устраивались моления (озкст). Во время них люди обращались к божеству с молитвой, в которой просили его о милости.
Покровительницей и держательницей леса наши предки считали Вирь-аву. Полагали, что каждый лес имеет свою богиню. Мордва считала, что Вирь-ава могла помочь человеку, а могла и погубить. А сейчас я приглашаю сюда Вирь-аву, которая нас познакомит с народной мудростью о лесе.
(Ведущая обращается к Вирь-аве)
Ведущий: Вирь-ава, авинем. Минь сынек вирев содамоёвксонь кисэ
Вирь-ава. (Вирь-ава обращается к участникам конкурса) Вана касы чувто, сонзэ лопанзо – те валмеревкст. Сезесть ды ловность, мезе тосо сермадов.
(Лопа пры – сёксь сы. Кода вирьсэ чувтнэ а вейкеть, истя ломантнеяк. Ломанесь а панго, ве чис а касы. Сыре чувтось синдеви, одось – мендяви. Сыре чувто – вирень азор. Наксадо чувто вармавтомояк сявори. Сыре чувтось одонть лангс нежеди.)
Ней мон тыненк ёвтнеса, кодамо чувтт касыть монь вирьсэнь.
(Богиня леса рассказывает о деревьях, которые растут в лесу)
Те вана – тумо. Сон маштови моргань-эземень тейнемс, кудопотмонь мазылгавтомс. Эрзянь фольклорсо вейкетстяви атя марто.
Те – килей. Сон ашо, чевте, а кувать цидярдыця, беряньстэ лазови. Эрзянь фольклорсо вейкетстяви тейтерь-ава марто.
А те – пизелкс. Сонгак ашо, ансяк калгодо, цитниця ды пек питней. Весемеде сеедьстэ тейнить эйстэнзэ чарот.
Те – сирть(ясень). Сон вельть чевте, шожда, вадрясто лазови. Весемеде пек моли эрьва кодамо керсевксэнь, налкшкень тейнемс. Эрзянь фольклорсо вейкетстяви эйкакш марто.
Сакшнодо монень вирев, морадо морот, кочкадо пангт ды нормальть ды кунсолодо, мон свал ёвтнян ёвкст. Ансяк илядо тейне берянь тевть. Илядо обижа чувттнень эйсэ. Вастомазонок.
Ведущий: Покш пасиба, Вирь-ава.
Ведущий: Древняя мордва обожествляла и воду, покровительницей, держательницей которой считалась Ведь-ава. В прошлом мордва верила, да и сейчас верит, в чудодейственную целебную силу воды. Считалось, что вода лечит разные болезни. Только она должна быть не простая, а специальная. Такой водой признавалась ведь пря – верхняя вода. Ведь пря – это утренняя вода, чистая, никто ее не брал. Бездетные женщины обращались к Ведь-аве с просьбами о рождении детей. Вера в оплодотворяющую силу воды основана на реальном ее свойстве: вода дает плодородие лесам, полям и лугам, питает растения и животных. Без воды нет жизни.
– (Ведущая обращается в богине воды) Ведь-ава, лездак миненек. Пурнатано валмеревкст.
Ведь-ава: Лейне, лейне, капшиця –
Ведень васов кандыця,
Лопа венчень нуриця,
Варма марто тюриця,
Ватракшонь васькавтыця,
Чипай лангсо ракиця…
Лейне, лейне, шольниця,
Эйде ладсо кольниця,
Свал икелев тон капшат,
лездак миненекгак.
(из воды «выплывают» рыбки с поговорками и пословицами.)
(Од эшись, ды ведец кяши. – колодец новый, да вода в нем как деготь.; Од кувшинсэ ведеськак седее ванькс.; Природать вийц ансяк трудса сявови.- богатства природы только трудом добываются.; Кшись – аля, ведесь – ава.; Кадык кши ведь марто, ансяк аволь пряка зыян марто.; Варяв котелса ведесь а кирдеви.; Ашти кевенть алов ведесь а чуди).
Ведущий: Покш сюкпря, лейне!
Ведущий: Мордва верила также в особое божество поля, его держательницу и покровительницу — Норов-аву (Пакся-аву).
Крестьяне во время полевых работ раньше звали богиню обедать, просили помощи при жатве, чтобы благополучно провести уборку хлеба, не надорвать спину, руки не порезать серпом. При этом они говорили: «Пакся-ава, Паксянь кирди, приходи с нами обедать, после обеда помогать. Да не заболят наши руки, да не заболят наши спины». На поле оставляли для Пакся-авы несжатые полоски – сакалт, межу клали кусочек хлеба, посыпанный солью, чтобы она поела и не злилась.
Местом обитания Пакся-авы считалась межа. Старики говорили: «На меже ни в коем случае нельзя спать, ибо это — место Пакся-авы».
Во время цветения ржи Пакся-ава в полночь давала знать о предстоящем урожае свистом, о неурожае — воплем. Рассердить ее в это время считалось очень опасным. Стараясь не производить шума, люди не выходили из дома, сидели по избам с закрытыми окнами. Пакся-ава сама строго соблюдала тишину, охраняя нивы. Если же поднимался ветер, она упрашивала Варма-аву (богиню ветра) уберечь хлеб, чтоб он от сильного ветра не полег и не осыпался.
В мордовской народной песне «Пазонь симемат-ярсамот» («Пир Богов») поется о том, что всевышний бог Нишке устроил пир, на который созвал всех богов. Все боги собрались, не пришла только Норов-ава. Послали за ней бога грома Пурьгине-паза и бога молнии Ендол-паза. Они разыскали Норов-аву на большом-пребольшом поле, на котором был большой участок, на большом участке — большая межа, на большой меже – большая трава. Под этой травой и нашли Норов-аву. Пригласили ее от имени Нишке поучаствовать в пире-гулянье. Она же им отвечала: «Вай, не пойду… Сегодня вторник, люди выедут сеять, бросить горсть зерна… Имя мое они произнесут, имя мое они вспомянут… Выедут на поле сеять и богатые и бедные: богатый сеет разбрасывает зерно полными горстями, а бедняк — по зернышку. Мне надо будет все посевы уравнять, все поля одинаковыми сделать…»
Сейчас, когда на полях шумят трактора и комбайны, о любительнице тишины Норов-аве забыли. Вспоминают о ней лишь некоторые пожилые люди. Вспомним о ней и мы с вами.
Ведущий: (Приглашаем богиню полей) Пакся-ава, авинем. Лездак миненек. Якинек Вирь-аванти, Ведь-аванти, – ней тонеть сынек. Якатано, пурнатано валмеревкст, содамоёвкст, вишка морынеть, морот ды седе тов.
Пакся-ава: Коли эрявить морот, кунсолодо. Монь паксясон касыть чиньжарамот, сынь морыть моро. Минек покш тянок эрезь вирь куншкаса, пустас сонзо эзть керя. Сынь пек ванстасьть весемо тарканть ведь модась – масторавась ульнесь сынест прок церькова.
(Дети срывают колоски с пословицами о поле)
Ведущий: Покш сюкпря, теть Норов-ава!
Ведущий: Существовали и другие божества у мордвы, покровительствующими дому (куда, куд), двору (кардаз), хранителями жилища и семьи считались Куд-ава и Кардаз-ава (Ютро-ава). Но это уже совсем другая история. На этом наше путешествие подошло к концу. И начинаем наш конкурс чтецов. Тема сегодняшнего конкурса «Охрана окружающей среды».
Хочу представить участников конкурса и жюри:
Ведущий: Сегодня очень важный день. Ведь когда мы говорим на родном языке, мы сохраняем культуру и традиции своего народа. Дорогие ребята! Любите и берегите наш родной язык, говорите правильно и красиво, не засоряйте речь грубыми и бессмысленными словами. Помните, что родной язык впитал вековой опыт народа. Тысячи лет он создавался многими поколениями наших предков, и каждое слово в нем – словно крупица чистого золота! Замечательный русский писатель Максим Горький написал о родном языке: «Не умея владеть топором, и дерева не срубишь, а ведь язык – тоже инструмент, музыкальный инструмент, и надобно учиться легко и красиво владеть им». Завершить нашу встречу, хочется стихами
Родной язык — народа достоянье,
Он с детства каждому из нас знаком,
Стихи и проза, сказки и преданья,
Все мило нам на языке родном!
Учите, берегите речь родную,
Стихи слагайте, украшая жизнь!
Потомкам передайте речь живую,
Чтоб память о народе сохранить!
Использованная литература:
1. Мордва [Текст]: очерки по истории, этнографии и культуре мордовского народа / гл. редкол.: Н. П. Макаркин, А. С. Лузгин, Н. Ф. Мокшин и др. Сост. С. С. Маркова. – изд. доп. и перераб. – Саранск: Мордов. кн. изд-во, 2004. – 992 с.
2. Мокшин, Н.Ф. Боги и сказания мордвы: рассказы о родном крае для маленьких читателей [Текст] / Н.Ф. Мокшин. – Саранск: Изд. центр ИСИ МГУ им. Н.П. Огарева, 2007. – 48 с.: ил.
3. Мокшин Н.Ф. Религиозные верования мордвы [Текст] / 2-е изд., доп. и перераб. – Саранск: Мордов. кн.изд-во, 1998. – 248 с.

